(资料图)
1、伊丽莎白是她的名而不是姓!或许我们中国人容易受到秦始皇的影响,什么秦二世、秦三世的,所以想当然地以为伊丽莎白二世就是伊丽莎白一世的继任者。
2、实际上,由于外国人的名字由名+姓构成,而统治一块地方的同一家族统治者一般都有一样的姓(当然伊丽莎白一世和伊丽莎白二世根本没有血缘关系,所以也不是一个姓),所以为了简单起见,统治者的称呼都是指名而不道姓。
3、可是也许是因为“肉食者鄙”,那些统治者为后代起名字的想象力实在太缺乏,(当然还有一个原因就是他们喜欢为自己的后代取和自己或者以前国王、女王一样的名),结果导致历史上同名的统治者实在太多,不得已就按着先后次序成为XX第一、XX第二、……。
4、这种称法的真正意义是,XX是该国或者该地区历史上第几个叫这个名字的统治者。
5、前一个叫这个名字的统治者可能是他的前任(即父亲),也可能要上溯到很久以前(或许只是同名,但是在血缘上八杆子也打不到)。
6、但是不知怎么的,我们中国人在翻译时图省事,套用自己的习惯把他们称作XX一世、XX二世、……,造成了很多人的误会。
7、不过据说香港地区的翻译就是XX第一、XX第二、……,明白多了。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
Copyright 2015-2022 中公晨报网 版权所有 备案号:沪ICP备2022005074号-18 联系邮箱:5855973@qq.com